Адрес: 424000, Республика Марий Эл, г.Йошкар-Ола, ул. Первомайская, д. 109.
Тел.: (8362) 45-88-51

Е-mail:mari-centr@mail.ru

марийский

Г.Петухова, методист центра марийской культуры

Праздник Шорыкйол – это календарно-обрядовый праздник народа мари. У русских в эти дни идут Святки, у татар, башкир и чувашей – Нардуган. Марийский фольклорист В.А. Акцорин отмечает, что Шорыкйол мари отмечали еще шесть тысяч лет тому назад [Акцорин, 1991, с.1]. Поэтому празднование в настоящее время – это вклад в сохранение самобытности народа мари.

Праздник Шорыкйол в детских коллективах проводится по индивидуальному сценарию с учётом места проведения, количества и возраста детей, наличия творческих коллективов, возможности пригласить профессиональных артистов.

Однако есть некоторые особенности, которые необходимо учитывать при создании сценария, чтобы сохранить основу праздника.

При подготовке мероприятия особое внимание необходимо обратить на объяснение детям названия этого праздника. Одна группа мари называет его ШОРЫКЙОЛ, другая – ШАРТЯЛ, третья – ШОЧЙОЛ, четвертая – СЪОРЫКЙОЛ, пятая – ВАСЛИ ВОДО, шестая - РОШТО [Акцорин, 1991, с.1]. Наиболее древнее название осталось в таких транскрипциях, как «Шочьял», «Шортял». Шочь– родись, ял – селение, деревня. Шочьял значит рождение селения (запись Г.Я. Яковлева, 1887г.) [Калинина, 2003, с.225].

«Шочйол», «Шартял», «Шоч», «Шач» – это краткая форма причастий «шочшо», «шачшы» – «рожденный». «Йол», «ял», «йул» в родственных финно-угорских языках (эстонском, финском) означает «Новый год». Отсюда, Шорыкйол означает «Шочшо у ий» – «Рождённый новый год» и указывает на рождение нового времени, когда начинает прибавляться световой день [Шкалина, 2003, с.156]. В наши дни носители религиозного культа предлагают «шыртйол», «шыркйол» – начало года [Таныгин,  2013, с.156].

Перевод «Шорыкйол» как «овечья нога» оставили в конце XIXвека в своих исследованиях картограф А.Ф. Риттих, известный этнограф С.К. Кузнецов, педагоги-просветители Т.С. Семёнов и Н.М. Троицкая. Вначале XX века венгерский учёный-лингвист Э.Бекке и советский учёный-фольклорист К.А. Четкарёв зафиксировали праздник как «Шортйол» [Калинина, 2003, с.209].

Как правильно определить время проведения праздника? По марийскому календарю Шорыкйол отмечается через неделю после нарождения новой луны в декабре. Поэтому по лунному календарю праздник Шорыкйол приходится либо на конец декабря, либо на начало января [Шкалина, 2003, с.153]. Первым днём праздника считается пятница и завершается через неделю в пятницу [Таныгин, 2013, с.83]. Этому дню сопутствуют различные приметы и поверья, предсказывают погоду на всё лето. Основные обрядовые действия выполняются в первый день праздника.

В период подготовки к празднику необходимо изготовить маски (мар.- кара). Предки мари его делали из разных материалов – бересты (кумыжшӱргӧ), дерева (пушӱргӧ), кожи (коваштешӱргӧ), липовой коры (пистечубук нийшӱргӧ). Со временем облегчили процесс изготовления масок: стали применять тканые материалы (холст) и тыкву [Акцорин, 1991, с.7].

Сначала на маске вырезаются дырки для глаз, рта и носа, потом на нём крепятся «украшения» лица: усы и борода из пакли, ресницы и брови из шерсти, волосы из мочала и кудели. К маскам подбираются головные уборы – вывернутые наизнанку шапки, фуражки, большие платки, традиционные женские шымакш, шарпан и сорока.

Как отмечает фольклорист В.А. Акцорин, малмыжские мари к празднику готовили до 90 различных масок – торговца, сироты, швеи, стекольщика, судьи, сенокосца, вора, полицейского, рыбака, охотника, фотографа, землемера и т.п. [Акцорин, 1991, с.10]. Поэтому каждый участник праздника может придумать себе маску и стать ряженным – мöчöр, кара кува-кугыза, который рядится (наряжается) в своеобразный костюм.

Интересное описание костюмов ряженых оставил этнограф С.К. Кузнецов в 1877 году: «Что за костюмы! Один надел на себя мешок, разрезанный с двух сторон для прохода рук; на голове у него полотняная маска с отверстием для рта и глаз; усы и борода подведены углём. Другой без всякого одеяния, кроме обуви: он обвязан соломой так искусно, что не заметен – есть на нём какое платье или нет. Эта оригинальная одежда образует на подоле нечто вроде кистей, а на шее подобие брыжей. Даже колени обвязаны соломой. На других надеты вывороченные шубы; кисти рук, лица вымазаны у всех сажей до такой степени, что видны только одни белки глаз. Каждый из наряженных держит в руке по соломенному жгуту в пол-аршина длины; они сплетены очень тщательно, чтобы удары, ими наносимые, были более чувствительны» [Калинина, 2003, с.219].

Рассмотрим костюм Васликугыза (шорыкйол маска, шорыкйол мӧчӧр, шорыкйол кугыза, шартялтьоти) – главного персонажа праздника. На нём вывернутые наизнанку шуба и меховая шапка. Маска на лице – на месте глаз и рта дыры, а на месте носа пришит искусственный нос из бересты. На голове большой чубук из бересты, вместо волос – мочала. На ногах – валенки, на руках – вывернутые кожаные рукавицы. На поясе – красный кушак (пота). Васликугыза опирается на палку – посох.

Васликува – крупный мужчина. На нём тёплый кафтан, на голове – любой женский головной убор (шымакш, сорока, шарпан). Вместо грудей –вложенная тряпка, вместо живота – подушка. На поясе – красный кушак, на ногах – валенки. В руках пряжа с прялкой и веретеном. Лицо закрыто берестяной или холщовой маской. В каждом доме Васликува садится в конце стола, прядет пряжу, пляшет по-старинному со своим стариком.

Савуш – распорядитель, главный помощник Васликугыза. Лицо закрыто берестяной маской, на голове – фуражка или шапка. На нём – вышитая марийская рубашка с безрукавкой, под рубашкой – тёплый свитер. Через плечи накинуты крест-накрест цветастые платки. Черные брюки заправлены под сапоги или валенки. В одной руке держит украшенный яркими ленточками кнут, в другой – колокольчик. Он первым заходит в дом и спрашивает разрешения войти другим ряженым.

Другой помощник Васликугыза – Салтак – солдат. Это девушка с закрытым лицом. На голове – солдатская фуражка, одета в шинель с блестящими пуговицами. Начищенные до блеска сапоги скрипят. На солдатском ремне висит деревянный кинжал (сабля, меч).

Рядом с солдатом все время находится Оръеҥ (сӱанвате) – свадебная женщина. Верхняя одежда её из черного или зелёного сукна (сывын),голова покрыта вышитым платком. На ногах или сапоги или красивые онучи. Она пляшет только с солдатом.

Мальчики-погонщики – кара иге-влак, мӧчӧр иге-влак. Маска для лиц сделана из кожи. Одеваются по своему усмотрению.

В свите Васликугыза обязательно должен находиться гармонист, а барабанщик и волынщик – по наличию специалистов. Они играют, веселят ряженых и народ.

На праздничный вечер (на посиделки) могут прийти разные животные, птицы: Имнекара (лошадь), Маскакара (медведь), Казакара (коза), Комбо или Турнякара (гусь или журавль). Как изготовить маски этим ряженым можно узнать в книге В.А. Акцорина «Шорыкйол».

В Оршанском и Медведевском районах на Имнекара (Лощадь) сажали самого красивого ребёнка [Акцорин, 1991, с.16]. И сегодня Лошадь веселит народ, ржёт, лягается, скачет, катает на санках детей. Медведь (мöмö, шорыкйол маска, мечке) желает каждой семье быть здоровой, богатой, крепкой, дружной. Коза (Казакара) играет роль весёлого животного: бодает женщин и девушек, громко блеет, скачет, смешит народ. Турнякара «клюет» девушек – невест, клювом собирает на полу горох – к урожаю.

Особое внимание необходимо обратить на слаженную работу свиты Васликугыза. Ряженые заходят в каждый дом, садятся по очереди за стол, отведывают хлеба-соли и благодарят хозяев.На вопросы хозяев отвечает только Савуш, остальные ряженые «говорят» жестами. Домохозяйка показывает предметы рукоделия, а Васликува оценивает работы, благодарит или наказывает кнутом – Савуш хлещет соломенным жгутом. В заключении Васликугыза со своей старухой начинают плясать по-старинному. С детьми больше «общается» лошадь, с девушками – солдат. После этого Васликугыза благодарит хозяина за гостеприимство и прощается, пожимая всем руку. Члены свиты прощаются, но не пожимают руку. Хозяева дают гостинцы: орешки, жаренные семечки и горох, сладости. Ряженые уходят.

Таким образом, ряженые выступают своеобразными общественными воспитателями. Они наказывают тех, кто вёл в текучем году себя недостойно – «мажут» их сажей, «бьют» кнутом, а кто достойно – одаривают сладостями.

Необходимо помнить: одежду ряженых заранее не показывают, и кто будет ряженым – никто не должен знать. По марийским традициям посторонним не разрешалось открывать лица мӧчӧр, кара кува-кугыза. После завершения праздничной недели костюмы прятали в чердаках и тёмных комнатах, и не доставали до следующей зимы.

Шорыкйол имеет своё праздничное угощение. В старину специально берегли лесные орехи, сушёную черемуху. Жареные семечки подсолнуха и тыквы, горох были излюбленным лакомством детей. Орехи из теста, из сушеной свеклы клали в сумку ряженым.

В число обязательных блюд входят блины, «шыл подкогыльо» (вареники), ÿяча (шаньги), «шорыкйол пӱкш» (сладкие орешки из теста), пура (квас). По старинному обычаю, в подкогыльо кладут монету, кусочки угля, сахар, соль, муку. В зависимости от того, кому и что попадает во время еды, предсказывают судьбу на предстоящий год.

В праздничную кашу прятали мелкую серебряную монету или маленький мочальный повод. Кто находил монету – к богатству, а кто поводок – получал благословение на лошадей [Калинина, 2003, с.248].

При оформлении выставки можно использовать забытую в наши дни традицию: раньше женщины на праздничной неделе в домах на специально изготовленных шестах развешивали готовые изделия – вышивки, домотканые полотна, дорожки, шерстяные клубки ниток, шитые и вязаные вещи. Мужчины на обозрение выставляли изделия собственного труда: кадки, санки, коромысла, лапти. Девушки демонстрировали своё рукоделие: сколько она сама приготовила приданого, как искусно вышила свою праздничную одежду. Парни показывали приготовленную собственными руками хозяйственную утварь, охотничьи и рыболовные принадлежности. И дети готовились к демонстрации своих поделок. [Г.Е. Шкалина, 2003, с.158].

В Пермском крае детей заранее предупреждали, чтобы они готовились к празднику: девочки должны были напрясть пряжу в клубках, а мальчики – сплести лапти [Черных, 2013, с.411].

Праздник начинали по традиции дети. Они гурьбой заходили в соседский дом и дружно кричали: «Шорыкйол! Шорыкйол! Шорыкйол!» Также три раза должны были ответить хозяева, которые затем высыпали на пол приготовленные заранее орехи. Дети ползали по полу, «бодались» друг с другом и кричали: «Кум пача! Кум пача! Кум пача!» – «Три ягнёнка! Три ягнёнка! Три ягнёнка!» Тем же хозяевам, кто мало угощал детей, они говорили: «Ик пача! Ик пача! Ик пача!» – «Один ягнёнок! Один ягнёнок! Один ягнёнок!» и убегали в соседний дом. Обойдя всю деревню, детишки поровну делили полученные подарки и ели вместе, играли, смеялись, воспроизводя смешные случаи прожитого праздничного дня [Шкалина, 2003, с.158].

Для праздничной недели до 1960-х годов в селениях выбирали шорыкйол пӧрт (модышпӧрт) – дом для посиделок, девичьего пира (ӱдырсий, ӱдырйӱыш, ӱдырпура), гадания, игры. Здесь пожилые рассказывали сказки, истории из жизни, загадывали загадки, говорили о приметах предстоящего лета. В наши дни таким место может стать актовый зал школы, библиотека, сельский клуб, дом творчества, дом мастеров и т.п. Организаторы могут объявить конкурс на лучшего рассказчика (сказочника), провести вечер истории родного края (рассказывают краеведы), загадывать загадки. Необходимо напомнить детям: загадывать разрешалось лишь зимой, когда природа находилась в спячке (когда снег ложился на пень). [Марийцы, 2013, с.329]. В книге фольклориста А.Е. Китикова «Марийские народные загадки» представлены более трёх тысяч текстов загадок, собранных в течение почти 50 лет.Тексты даны на языке оригинала и в переводе автора.

Праздник Шорыкйол немыслим без весёлых игр и затей: играют дети, молодёжь и взрослые. Игры проводятся как на свежем воздухе, так и в помещении. Праздник  имеет свои традиционные игры, которые разрешались только в период Шорыкйол.

Игра «Сокыр тага» - «Слепой баран», жмурки

Играли дети и молодёжь. Вначале один из игроков мажет палец сажей, сжимает в кулак и предлагает каждому выбрать себе палец. Тот, кто выбирает вымазанный, становится «слепым бараном». Ему завязывают глаза, он должен поймать и отгадать одного из остальных игроков. 

Игра «Ний кучен», «Мочыла йӧратымаш» - «Лычки»

Играют  молодёжь и взрослые. В пучок вяжутся шпагаты (раньше пакля, лыко) длиной 1 метр. Игроки делятся на две команды: с одной стороны  – девушки, женщины, с другой – парни, мужчины. Все берутся за разные концы шпагатов. Ведущий игры развязывает пучок и отпускает – все видят пары. Каждая пара должна смешить народ, спеть или сплясать. 

Игра «Туп перен» - «Щелчки»

Играют молодёжь и взрослые. Один игрок, закрыв глаза, встаёт на колени, сложив одну руку на спину. Остальные участники встают в круг, тихо договариваются, кто будет «бить» по ладони. Игрок, открыв глаза, должен угадать, кто бил. Угадал, меняются местами - новый игрок встаёт на колени и игра продолжается.

Игра «Моклака» - «Игра в полено»

Все участники игры становятся в круг, в центре - полено. Каждый старается вытолкнуть остальныхигроков к полену, а сам упирается, чтобы не задеть его. Кто роняет полено – проиграл. [Черных, 2013, с.273].

Игра «Шарпаҥга» («Шыгыле») – «В костяшки»

Играли подростки, молодёжь и взрослые на полу. Использовали мелкие костные суставы овец. Костяшки разбрасывали на полу, затем старались подхватить с полу тыльной стороной ладони столько костяшек, сколько попадёт. Если игрок сумел подхватить костяшки, он их подбрасывал в воздух, пока они летели, собирал с пола другие костяшки и должен был успеть поймать летящие. Если ловил, забирал их себе и продолжал играть дальше. Если не смог поймать, ход переходил к следующему игроку. [Черных, 2013, с.273].

Игра «Агытан кучедалмаш» - «Бой петухов» 

Играют от 2 до 20 человек. Игроки  делятся на две команды. Команды выстраиваются в две шеренги одна против другой на расстоянии 1 м. Каждый захватывает ногу, согнутую в колене, за спиной двумя руками. По сигналу  ведущего соперники из каждой пары сближаются и начинают толкать друг друга плечом, прыгая на одной ноге. Кому удастся вывести своего соперника из равновесия (соперник стал на обе ноги), тот выходит из игры.

Игра «Шергашым шылтен» («Ший тоен модмо») - «Колечко» 

Играют дети, подростки и молодёжь. Сидящим игрокам ведущий подкладывает в руку или фартук кольцо, монету. Другой игрок отгадывает, у кого находится спрятанная вещь. Отгадал – садится с остальными игроками, не отгадал – остается в роли отгадчика.  [Черных и др., 2013, с.273].

Игра «Ӱштым кырен»

На скамейку спиной к друг к другу саятся парень и девушка. Ведущий, по очереди, бьет сидящих по спине, третий удар – между парами по скамейке. После третьего удара пара должна обернуться. Если оба игрока оборачиваются в одну сторону, то пара вместе должна спеть или сплясать. Затем процедура повторялась.

Игра «Ший капка» - «Серебряные ворота»

По кругу становятся в пары. Они под музыку по очереди проходят в центре круга между руками другой пары. Когда гармонист заканчивает играть, оставшаяся в центре пара должна спеть или сплясать.

Рекомендуемая литература

Акцорин, В.А. Шорыкйол / В.А. Акцорин. – Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1991. – 82 с.

Жирнова, И.В. Организация проведения детских праздников на основе краеведческого материала. Учебно-методическое пособие / И.В.Жирнова. -Йошкар-Ола: МарГУ, 2010.– 112 с.

Календарные праздники и обряды марийцев. Вып.1: Сб. материалов. – Йошкар-Ола: МарНИИ, 2003. – 286 с.

Калинина, О.А. Марийские  праздники: справочник / О.А. Калинина. – Йошкар-Ола: Министерство культуры, печати и по делам национальностей РМЭ, Республиканский центр марийской культуры, 2006. – 52 с.

Китиков, А.Е. Марийские народные загадки / А.Е. Китиков. – Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1981.–165 с.

Марий калык ойпого: марий калык тушто-влак. (Свод марийского фольклора: марийские народные загадки) / сост. А.Е. Китиков. – Йошкар-Ола, 2006. – 432 с.

Китиков, А.Е. Марийские народные игры / А.Е. Китиков. – Йошкар-Ола, 1990.– 60 с.

Мамаев, В.М. Марий юмыйӱла да пайрем-влак /В.М.Мамаев.– Йошкар-Ола, 2014.– 64

Марийцы: ист.-этногр. очерки. – Изд. 2-е, доп. – Йошкар-Ола, 2013. – 482 с.: ил.

Обычаи и обряды моего народа: Из опыта работы /авт.-сост. А.И. Глазырина.– Йошкар-Ола: ГОУ ДПО (ПК) С «Марийский институт образования», 2011.– 52 с.

Петухова, А.Н. Детский фольклор народа мари / А.Н. Петухова. – Йошкар-Ола, 2004.- 287 с.

Таныгин, А.И. Серебряный клуб: история народа  мари (на марийском языке) / А.И.Таныгин. – Йошкар-Ола, 2013.– 178 с.

Технология воспитательной работы с детьми на основе марийского народного фольклора: Учебно-методическое пособие под ред. И.А. Чурикова, Е.В. Улановой.– Йошкар-Ола: Общественное объединение «Йочайук» (Голос ребенка), 1998.– 90 с.

Тойдыбекова, Л.С. Марийская мифология.-Этнографический справочник / Л.С.Тойдыбекова. - Йошкар-Ола, 2007.- 312 с.

Черных, А.В., Голева Т.Г., Щукина Р.И. Марийцы Пермского края: очерки истории и этнографии. Пермь: Изд-во «От и до», 2013. - 530 с.

Шкалина, Г.Е. Марий илышын тошто кышкарже (Жизнь мари в традиции). Очерк-влак / Г.Е. Шкалина. ­ - Йошкар-Ола: Издательство Марийского полиграфкомбината, 2006.– 144 с.

Шкалина,  Г.Е. Традиционная культура народа мари / Г.Е. Шкалина .– Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 2003. – 208 с.

Энциклопедия Республики Марий Эл. – Йошкар-Ола, 2009. – 872 с.: ил.

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Молитва

«О Белый наш великий бог! Приди же к нам, создатель, приди, боже, сегодня наш марийский народ празднует Шорыкйол. Вознаградите счастьем, Васли кува, кугыза! Дайте нам хорошо провести праздник, здоровья! Дайте здоровья, чтобы жить, играть да смеяться! Как полна кушаньями посуда, также помоги нам жить в довольстве! Как пенится наше пиво, также дай нам вдохновения в жизни! Дай счастья всем семьям, скоту, друзьям, жителям всей деревни! Дай всем хорошей жизни! Пусть люди друг с другом живут дружно, весело, щебеча как ласточки!» (ПЭ-94, Порфирьев, Пар. р-н).

Савуш от имени Васлийкyгыза произнёс перед божницей молитвы, поблагодарил хозяина:

«Спасибо хозяин, за хлеб-соль! Пусть бог и впредь не откажет! Пусть ваш стол будет всегда полным разными угощениями! Пусть бог даст много изобилия! Мы хорошо угостились, поели, попили, и пусть никогда не иссякнет твоё изобилие! Пусть бог вознаградит вас и ваших детей счастливой, радостной и долгой жизнью! Пусть вам поможет всегда бог и предводитель ангелов!» (ПЭ-94, Пар. р-н).

 

 

100 лет Марий Эл

logo 100

Ссылки

Е-mail:mari-centr@mail.ru

марийский
Яндекс.Метрика
© 2019 ГБУК РМЭ "Республиканский Центр марийской культуры". Все права защищены.
Joomla! - бесплатное программное обеспечение, распространяемое по лицензии GNU General Public License.